起泓 |
2006-09-26 18:38 |
解 解救之歌 田獲三狐,(九二) 田獵中獵獲了三隻狐狸, 得黃矢。(九二) 狐身上搜出了青銅箭鏑。 負且乘,(六三) 乘著車啊背著東西, 致寇至。(六三) 途中招來一伙盜賊。 解其拇,(九四) 解開他被捆住的拇指, 朋至斯。(九四) 因為眾人趕到了這裡。 *本詩用古韻脂部“矢”與質部“至”陰入對轉諧韻;“拇”、“斯”用古韻之部。
損益 龜卜之歌 酌損之,(損初九) 祭酒可以省去, 或益之:(損六五、益六二) 有的必須加上: 十朋之龜,(損六五、益六二) 二十大貝龜甲, 弗克違。(損六五、益六二) 絕對不可違抗。 弗損,(損九二、上九) 這可不能減省, 益之;(損九二、上九) 必須把它加上; 莫益之,(益上九) 如果不加上它, 或擊之。(益上九) 可能要遭禍殃。 *《損》、《益》古歌引用似不完整,以致詩韻不全,詩意隱晦。但其韻也有明確處:“龜”古韻之部與微部“違”諧韻;“益”、“擊”用古韻錫部。
夬 遭刑之歌 揚于王庭,(卦辭) 在朝廷上飛揚, 孚號。(卦辭) 杖擊下的嚎哭。 壯于前趾,(初九) 腳趾已被打斷, 惕號。(九二) 恐怖中的嚎哭。 壯于頄,(九三) 臉頰也被打爛, 君子夬夬獨行,(九三)獨自踏上歸途, 遇雨若濡。(九三) 渾身雨水澆濡。 臀無膚,(九四) 臀部體無完膚, 其行次且。(九四) 腳步踉蹌躑躅。 莧陸,(九五) 摘些莧菜充飢, 夬夬中行,(九五) 途中獨行踽踽, 無號。(上六) 終於不再嚎哭。 *本詩用古韻宵部“號”、侯部“濡”、魚部“膚”、“且”諧韻。
姤 主婦之歌 繫于金柅,(初六) 拴在剎車上面, 羸豕孚躑躅。(初六) 母豬浮躁不安。 包有魚,(九二) 廚中有時吃魚, 包無魚。(九四) 有時無魚可餐。 以杞包瓜,(九五) 用杞木來烹瓜, 姤其角。(上九) 架起木柴做飯。 *本詩用古韻屋部“躅”、“角”與魚部“魚”、“瓜”諧韻。
萃 憂勞之歌 萃如嗟如,(六三) 憂勞而嘆息, 萃有位。(九五) 憂勞于職位。 齎咨,(上六) 聲聲悲嘆, 涕洟。(上六) 涕淚滿面。 若號,(初六) 當你失聲哭號, 一握為笑。(初六) 有人卻在嘲笑。 *本詩用古韻歌部“嗟”與物部“位”諧韻;“咨”、“洟”用古韻脂部;“號”、“笑”用宵部。
升 登高之歌 升虛邑,(九三) 登上山城, 允升。(初六) 向前攀登。 升階,(六五) 登上石級, 冥升。(上六) 默然攀登。
困 囚犯之歌 困于株木,(初六) 吃了刑杖, 入于幽谷,(初六) 進了牢房, 三歲不覿。(初六) 三年得不到釋放。 困于酒食,(九二) 沒有了酒食, 朱紱方來。(九二) 只有紅色的囚裝。 困于石,(六三) 坐過示眾的嘉石, 據于蒺藜;(六三) 關在蒺藜叢中的囚室; 入于其宮,(六三) 縱然假釋回家, 不見其妻。(六三) 再見不到妻子。 來徐徐,(九四) 探家歸來, 困于金車。(九四) 囚車徘徊。 困于葛藟,(上六) 牢房環繞葛蔓, 臲卼。(上六) 令人忐忑不安。 劓刖,(九五) 割鼻斷足, 困于赤紱,(九五) 身披囚服, 乃徐有說。(九五) 這才漸漸有所解脫。 *本詩“木”、“谷”、“覿”用古韻屋部;職部“食”與之部“來”陰入對轉諧韻;“藜”、“妻”用古韻脂部;“徐”、“車”用魚部;“刖”、“紱”、“說”用月部;微部“藟”與物部“卼”陰入對轉諧韻。
井 修井之歌 改邑不改井,(卦辭) 改造了舊城沒有改造舊井, 往來井,(卦辭) 井上擠滿往來汲水的身影, 井汔至,(卦辭) 井水已乾涸淤塞, 亦未繘井,(卦辭) 也沒有更換汲繩, 羸其瓶。(卦辭) 繫好汲水的陶瓶。 井泥不食,(初六) 無法飲用井中的泥污, 舊井無禽。(初六) 就連鳥獸也不肯光顧。 井谷,(九二) 井壁崩塌了猶如谷谿, 射鮒,(九二) 廢棄太久了可以射魚, 甕敝漏。(九二) 汲瓶破損了滲漏水滴。 井渫不食,(九三) 井水流失了缺乏飲水, 為我心惻。(九三) 令我的心中充滿了傷悲。 井甃,(六四) 終於壘好了井壁, 井收。(上六) 轆轤卷起了井水。 井冽,(九五) 這井泉多麼清亮, 寒泉食。(九五) 喝起來多麼涼爽。 王明,(九三) 這是我王英明, 並受其福。(九三) 造福人民共享。 *本詩“井”“瓶”用古韻耕部,與侵部“禽”諧韻;屋部“谷”與侯部“鮒”、“漏”陰入對轉諧韻;“食”、“惻”、“福”用古韻職部,與幽部“甃”、“收”諧韻。
革 皮革之歌 鞏用黃牛之革,(初九) 捆束要用黃牛皮繩, 巳日乃革之,(六二) 祭祀之日制革才行, 革言三就。(九三) 胸纓三匝三重乃成。 大人虎變,(九五) 天子服飾虎皮, 君子豹變,(上六) 諸侯服飾豹皮, 小人革面。(上六) 百姓服飾牛皮。 *本詩用古韻職部“革”、之部“之”與幽部“就”諧韻;“變”、“面”用古韻元部。
鼎 黜妻之歌 鼎顛趾,(初六) 鼎足朝天已經倒毀, 利出否?(初六) 是否應該休妻遣歸? 得妾以其子。(初六) 是她帶來眾多妾妃。 鼎有實,(九二) 鼎中縱然有美食, 我仇有疾,(九二) 而我妻有病難治, 不我能即。(九二) 不能來與我同吃。 鼎耳革,(九三) 這寶鼎被摔壞耳鈕, 其行塞,(九三) 想送去也沒法抬走, 雉膏不食。(九三) 這雞肉她怎能享受。 鼎折足,(九四) 鼎足已折斷, 覆公餗,(九四) 傾倒出稀飯, 其形渥。(九四) 樣子真難看。 鼎黃耳,(六五) 可惜黃銅的鼎耳, 金鉉,(六五) 珍貴的銅鉉, 鼎玉鉉。(上九) 精美的玉嵌。 *本詩“趾”、“否”、“子”用古韻之部;“實”、“疾”、“即”用質部;“革”、“塞”、“食”用職部;“足”、“餗”、“渥”用屋部;最後兩個“鉉”字為韻。
震 驚雷之歌 震來虩虩,(卦辭) 雷聲恐怖如咆哮, 笑言啞啞;(卦辭) 泰然自若仍談笑; 震驚百里,(卦辭) 雷霆驚動百里外, 不喪匕鬯。(卦辭) 穩持手中酌酒勺。 震來厲,(六二) 猛然一聲驚雷響, 億喪貝;(六二) 手中錢幣落地上; 震蘇蘇,(六三) 雷聲滾滾心不安, 震遂泥。(九四) 震落塵土自泥墻。 震索索,(上六) 雷聲陣陣令人驚, 視矍矍。(上六) 目光游移神不定。 震往來厲,(六五) 雷聲遠去來更猛, 億無喪:(六五) 竟未驚落手中擎: 震不于其躬,(上六) 雷擊不在我自身, 于其鄰。(上六) 原來擊中鄰里人。 *本詩“虩”、“啞”用古韻鋒部,與陽部“鬯”陽入對轉諧韻;“厲”、“貝”用古韻月部,與脂部“泥”諧韻;“索”、“矍”又用鋒部,與陽部“喪”陽入對轉諧韻;冬部“躬”與真部“鄰”諧韻(“躬”作“身”亦真部)。
艮 怨恨之歌 艮其背,(卦辭) 怒視他的後背, 不獲其身;(卦辭) 不見他的前身; 行其庭,(卦辭) 經過他的庭院, 不見其人。(卦辭) 不見他的人影。 艮其趾,(初六) 怒視他的雙足, 艮其腓,(六二) 怒視他的小腿, 不拯其隨,(六二) 恨不能提起他的腳來, 其心不快。(六二) 以解我心頭的憤恚。 艮其限,(九三) 怒視其腰, 列其夤;(九三) 恨不從背上砍他一刀; 薰心,(九三) 怒火中燒, 艮其身,(六四) 他那周身都讓我煩惱。 艮其輔,(六五) 真想瞧瞧他的嘴臉, 言有序。(六五) 可惜隔在墻的那邊。 *本詩“身”、“人”用古韻真部;微部“腓”與月部“快”諧韻;“夤”、“身”又用真部,且與文部“限”、侵部“”心“諧韻;”輔“、”序“用古韻魚部。
漸 鴻雁之歌 鴻漸于幹;(初六) 大雁登上了河岸; 鴻漸于磐,(六二) 大雁登了河邊的石岩, 飲食衎衎。(六二) 飲水覓食啊神態安然。 鴻漸于陸;(九三) 大雁登上了高坡; 夫征不復,(九三) 丈夫出門啊一去不回, 婦孕不育。(九三) 妻子生兒也無力養活。 鴻漸于木,(六四) 大雁登上了岸旁的木料, 或得其桷。(六四) 有的棲息在方形的木絛。 鴻漸于陵;(九五) 大雁登上了高丘; 婦三歲不孕,(九五) 懷孕的喜悅多年不敢企求, 終莫之勝。(九五) 這樣的日子再也不能忍受。 鴻漸于阿,(上九) 大雁登上了山巒, 其羽可用為儀。(上九) 羽毛可作舞蹈的裝扮。 *本詩“幹”、“磐”、“衎”用古韻元部;“陸”、“復”、“育”用覺部;“木”、“桷”用屋部;“陵”、“孕”、“勝”用蒸部;“阿”、“儀”用歌部。
歸妹 嫁妹之歌 歸妹以娣,(初九) 妹妹將隨姐姐出嫁, 歸妹以須,(六三) 姐姐嫁人妹妹陪嫁, 反歸以娣。(六三) 婚事沒成只好回家。 歸妹愆期,(九四) 婚期往後推延, 遲歸有時。(九四) 再遲也有期限。 帝乙歸妹,(六五) 帝乙準備的嫁妝, 其君之袂,(六五) 姐姐所穿的衣裳, 不如其娣。(六五) 不如妹妹的漂亮。 承筐 伴舞之歌 女承筐,(上六) 大姑娘捧著竹筐, 無實;(上六) 筐子裡沒有東西; 士刲羊,(上六) 小伙子刺剎山羊, 無血。(上六) 羊身上沒有血滴。 *本詩“筐”、“羊”用古韻陽部;“實”、“血”用質部。 豐 日食之歌 豐其蔀,(九四) 地暗而天昏, 日中見斗,(九四) 中午卻出現了北斗星, 遇其配主。(九四) 旅行者遇見了女主人。 豐其沛,(九三) 天地更幽暗, 日中見沬,(九三) 中午竟出現了小星點, 折其右胘。(九三) 太陽光只剩右側的弦。 豐其蔀,(九四) 地暗而天昏, 日中見斗,(九四) 中午出現了北斗星, 遇其夷主。(九四) 主婦的妹妹作主人。 豐其屋,(上六) 高大的房屋, 蔀其家,(上六) 黑暗的居處, 窺其戶,(上六) 暗中觀察這座門戶, 闃其無人,(上六) 屋子裡寂靜而又空蕩, 三歲不覿。(上六) 她們已三年不見丈夫。 *本詩“斗”、“主”用古韻侯部;月部“沛”與物部“沬”諧韻,與真部“胘”對轉而諧韻;屋部“屋”、“覿”與魚部“家”、“戶”諧韻。
旅 商旅之歌 旅瑣瑣,(初六) 旅行者感到了疲乏, 斯其所,(初六) 這裡是投宿的人家。 旅于處,(九四) 旅行到合適的去處, 得其資斧。(九四) 賺到了可觀的收入。 旅即次,(六二) 旅行到一家旅店, 懷其資,(六二) 懷揣著那筆收入, 得童僕。(六二) 買到了一名奴僕。 旅焚其次,(九三) 誰知旅店失火, 我心不快,(九四) 令我很不快活, 喪其資斧,(巽上九) 燒毀了收入, 喪其童僕。(九三) 跑掉了奴僕。 鳥焚其巢,(上九) 像鳥巢被火燒掉, 旅人先笑,(上九) 旅行者起初歡笑, 後號咷。(上九) 最後卻痛哭嚎咷。 *本詩用魚部“所”、“處”與歌部“瑣”、侯部“斧”諧韻;”次“、”資“用古韻脂部,與月部”快“諧韻;侯部”斧“與屋部”僕“陰入對轉諧韻;”巢“、”笑“、”咷“用古韻宵部。
巽 跪伏之歌 進退,(初六) 想出來趕緊又退回, 巽在床下。(九二) 兩個人跪伏在床下。 頻巽,(九三) 皺著眉蜷縮在地上, 巽在床下。(上九) 兩個人跪伏在床下。
兌 歸寧之歌 和兌,(初九) 滿面的歡喜, 孚兌。(九二) 由衷的歡喜。 來兌,(六三) 為歸寧而喜悅, 商兌。(九四) 為商議而喜悅。 未寧,(九四) 誰知歸寧不成, 引兌。(上六) 不禁黯然失神。
渙 洪水之歌 渙奔其機,(九二) 洪水奔向千里王畿, 渙其躬,(六三) 淹上了人身, 渙其群。(六四) 吞沒了牧群。 渙有丘,(六四) 洪水竟然漫到了山上, 匪夷所思。(六四) 絕非平常所能想像。 渙汗,(九五) 洪水浩瀚無際, 其大號,(九五) 卷裹著喊聲, 渙王居。(九五) 湧入了王城。 渙其血,(上九) 洪水淹沒了城池, 去逖出。(上九) 趕快遠遠地逃離。 *本詩用冬部“躬”(或真部“身”)與文部“群”諧韻;“丘”、“思”用古韻之部;宵部“號”與魚部“居”諧韻;質部“血”與物部“出”諧韻。
節 守節之歌 不出戶庭,(初九) 不要走出閨門, 不出門庭。(九二) 不要走出院門。 不節若,(六三) 如果不守閨範, 則嗟若。(六三) 只能招致悲嘆。 安節,(六四) 要以操守為安, 甘節。(九五) 要以操守為甜。 *本詩用質部“節”與歌部“嗟”諧韻。
中孚 誠信之歌 有它,(初九) 異邦來犯, 不燕。(初九) 令人不安。 鳴鶴在陰,(九二) 像鶴在南岸引吭啼鳴, 其子和之;(九二) 幼鶴在水邊同聲相應; 我有好爵,(九二) 我有美酒瓊漿, 吾與爾靡之。(九二) 要與你們共飲。 得敵,(六三) 面對敵人, 或鼓或罷,(六三) 大鼓伴著小鼓, 或泣或歌。(六三) 哭聲和著歌聲。 *本詩一韻到底:“它”、“和”、“靡”、“罷”、“歌”用古韻歌部,與元部“燕”陰陽對轉諧韻。
小過 求見之歌 過其祖,(六二) 見到了他的祖父, 遇其父(妣)。(六二)遇見了他的父親(母親?)。 不及其君,(六二) 沒見到主子, 遇其臣。(六二) 卻遇見僕臣。
弗過 捕鳥之歌 弗過防之,(九三) 沒飛過網的就攔住它, 從或戕之。(九三) 要飛過網的就射殺它。 弗遇過之,(上九) 沒有網住的已經過去, 飛鳥離之。(上六) 鳥兒的身影已經遠去。 飛鳥遺之音,(卦辭) 飛鳥的鳴聲, 翰音登于天。(?) 響徹了天宇。 *第一首詩“祖”、“父”用古韻魚部;文部“君”與真部“臣”諧韻。第二首詩“防”、“戕”用古韻陽部;“過”、“離”用歌部;侵部“音”與真部“天”諧韻。
東鄰 祭禮之歌 東鄰殺牛,(九五) 東邊商王豐盛的祭禮, 不如西鄰之禴,(九五)不如周國儉樸的享祀, 實受其福。(九五) 實能蒙受上天的福祉。 *本詩之部“牛”、職部“福”陰入對轉諧韻,又與藥部“禴”諧韻。
未濟 狐狸之歌 小狐汔濟,(卦辭) 它想涉過乾涸的河流, 曳其輪,(九二) 小狐拖著沉重的步伐, 濡其尾。(初六) 河水浸濕美麗的尾巴。 未濟,(六三) 還未涉過寬闊的河床, 濡其首,(上九) 河水已經浸濕了腦袋, 失是。(上九) 小狐陷入了滅頂之災。 *本詩用脂部“濟”與微部“尾”諧韻,又與文部“輪”陰陽對轉諧韻;幽部“首”與之部“是”諧韻。
(資料來自碩人之屋) |
|